Bill C-212
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
Summary |
Sommaire |
This enactment amends the Nuclear Energy Act and the Nuclear Safety Control Act in order to bring Atomic Energy of Canada Limited, the federal organization responsible for research, development and marketing of nuclear energy, and the Canadian Nuclear Safety Commission, the regulator of nuclear matters, accountable to different ministers. Currently, these bodies are accountable to the Minister of Natural Resources. Under the enactment, Atomic Energy of Canada Limited is accountable to the Minister of Industry and the Canadian Nuclear Safety Commission, to the Minister of the Environment. The enactment also transfers shares of Atomic Energy of Canada Limited held by the Minister of Natural Resources to the Minister of Industry. |
Le
texte modifie la Loi sur l’énergie nucléaire et la Loi sur la
sûreté et la réglementation nucléaires afin de confier à des ministres
différents la responsabilité d’Énergie atomique du Canada limitée, l’organisme
fédéral chargé de la recherche sur l’énergie nucléaire, de son exploitation
et de sa commercialisation, et de la Commission canadienne de sûreté
nucléaire, l’organisme de réglementation des questions nucléaires. À l’heure
actuelle, ces deux organismes relèvent du ministre des Ressources naturelles.
Avec les modifications, Énergie atomique du Canada limitée relèvera du
ministre de l’Industrie et la Commission canadienne de sûreté nucléaire, du
ministre de l’Environnement. Le ministre de l’Industrie se voit également
transférer les actions d’Énergie atomique du Canada limitée détenues par le
ministre des Ressources naturelles. |
|
1st
Session, 38th Parliament, 53
Elizabeth II, 2004 House of Commons of Canada Bill C-212 |
|
1re session, 38e législature, 53 Elizabeth II, 2004 Chambre des communes du
Canada Projet
de loi C-212 |
|
|
|||||
|
An Act to
amend the Nuclear Energy Act and the Nuclear Safety and Control Act |
|
Loi
modifiant la Loi sur l’énergie nucléaire et la Loi sur la sûreté et la
réglementation nucléaires |
|
|
|||||
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur
l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte : |
|
|
|||||
|
Short title |
|
Titre abrégé |
|
|
|||||
Short title |
1. This Act may be cited as the Nuclear
Amendment Act, 2004. |
|
1. Loi de 2004 modifiant les lois nucléaires. |
|
Titre abrégé |
|||||
R.S., c. A-16; 1997, c. 9, |
Nuclear energy act |
|
Loi sur l’énergie nucléaire |
|
L.R., ch.
A-16; 1997, ch. 9, |
|||||
|
2. The definition “Minister” in section 2 of the Nuclear Energy Act is replaced by the following: |
|
2. La définition de « ministre », à l’article 2 de la Loi sur l’énergie nucléaire, est
remplacée par ce qui suit : |
5 |
|
|||||
“Minister” |
“Minister” means the Minister of
Industry; |
|
«
ministre » Le ministre de l’Industrie.
|
|
« ministre » |
|||||
|
3. The Act is amended by adding the following after section 11: |
10 |
3.
La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 11, de ce qui suit : |
|
|
|||||
Transfer of shares |
11.1 (1) Any shares of the company Atomic Energy
of Canada Limited that are held or owned by the Minister of Natural Resources
under subsection 11(1) as it read immediately before the coming into force of
this section are hereby transferred to the Minister of Industry, who is
hereby authorized to acquire the shares. |
|
11.1 (1) Les actions d’Énergie atomique du Canada limitée détenues par le ministre des Ressources naturelles en vertu du paragraphe 11(1), dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du présent article, sont transférées au ministre de l’Industrie, qui est autorisé à les acquérir. |
|
Transfert des actions |
|||||
Registration and holding of shares |
(2) The shares transferred to the
Minister by subsection (1) shall be registered in the books of the company
Atomic Energy of Canada Limited in the name of the Minister and shall be held
or owned, as the case may be, by the Minister in trust for Her Majesty in
right of |
|
(2) Les
actions transférées au ministre en vertu du paragraphe (1) sont incrites dans
les livres d’Énergie atomique du Canada limitée au nom du ministre et sont
détenues par lui en fiducie pour Sa Majesté du chef du Canada. |
|
Inscription et détention des actions |
|||||
1997, c. 9 |
Nuclear Safety and Control Act |
|
Loi sur la sûreté et la
réglementation nucléaires |
|
1997, ch. 9 |
|||||
|
4. The definition “Minister” in
section 2 of the Nuclear Safety and Control Act is replaced by the
following: |
|
4. La définition de « ministre », à l’article 2 de la Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires, est remplacée par ce qui suit : |
|
|
|||||
“Minister” |
“Minister” means the Minister of the Environment. |
|
«
ministre » Le ministre de l’Environnement. |
|
« ministre » |
|||||