Skip to main content
;

Bill C-355

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

PDF

C-355

Second Session, Thirty-seventh Parliament,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

 

C-355

Deuxième session, trente-septième législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-355

 

PROJET DE LOI C-355

An Act to amend the Broadcasting Act and the Income Tax Act (closed-captioned programming)

 

Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et la Loi de l’impôt sur le revenu (émissions sous-titrées codées)

First reading, February 12, 2003

 

Première lecture le 12 février 2003

 

 


Summary

Sommaire

This enactment amends the Broadcasting Act to require broadcasters to provide closed captions for their video programming. It also amends the Income Tax Act to allow a tax deduction for broadcasters for the purchase of closed-captioning technology.

Le texte modifie la Loi sur la radiodiffusion afin d’obliger les radiodiffuseurs à sous-titrer leurs émissions visuelles. La Loi de l’impôt sur le revenu est aussi modifiée afin d’accorder aux radiodiffuseurs une déduction fiscale pour l’achat de la technologie permettant le sous-titrage.


 

2nd Session, 37th Parliament,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

House of Commons of Canada

Bill C-355

 

2e session, 37e législature,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-355

 

 

 

An Act to amend the Broadcasting Act and the Income Tax Act (closed-captioned programming)

 

Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et la Loi de l’impôt sur le revenu (émissions sous-titrées codées)

 

 

 

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

 

1991, c. 11

broadcasting act

 

loi sur la radiodiffusion

 

1991, ch. 11

 

1. The Broadcasting Act is amended by adding the following after section 3:

 

1. La Loi sur la radiodiffusion est modifiée par adjonction, après l’article 3, de ce qui suit :

 

 

 

Closed-captioned Programming

 

Émissions sous-titrées codées

 

 

Requirement to provide closed captions

3.1 Each broadcasting undertaking shall broadcast its video programming with closed captions.

 

3.1  Chaque entreprise de radiodiffusion diffuse ses émissions visuelles avec des sous-titres codés.

 

Obligation de fournir des sous-titres codés

R.S., c. 1
(5th Supp.)

income tax act

 

loi de l’impôt sur le revenu

 

L.R., ch. 1
(5e suppl.)

Expenses relating to the broadcast of closed-captioned video programming

2. Subsection 20(1) of the Income Tax Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (vv), by adding the word “and” at the end of paragraph (ww) and by adding the following after paragraph (ww):

(xx)  where the taxpayer is the holder of a licence to carry on a broadcasting undertak-ing or is exempt from the requirement to hold a licence under the Broadcasting Act, an amount not otherwise deductible paid by the taxpayer in the year for expenses relating to the closed-captioning of video programming.

 

2. Le paragraphe 20(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu est modifié par adjonction, après l’alinéa ww), de ce qui suit :

xx)  lorsque le contribuable est titulaire d’une licence d’exploitation d’entreprise de radiodiffusion ou est exempté de l’obligation d’en détenir une en vertu de la Loi sur la radiodiffusion, une somme, non déductible par ailleurs, payée par le contribuable au cours de l’année pour toute dépense relative au sous-titrage codé de ses émissions visuelles.

 

Dépenses relatives à la diffusion d’émissions sous-titrées codées

 

3. Section 1 comes into force on September 1, 2003.

 

3. L’article 1 entre en vigueur le 1er septembre 2003.