|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-461
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-461
|
|
|
|
An Act to amend the
Competition Act (investigations by Commissioner and class proceedings) and to
make a related amendment to another Act
|
|
Loi
modifiant la Loi sur la concurrence (enquêtes du commissaire et recours collectifs) et une autre loi en conséquence
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
R.S.,
c. C-34
|
competition act
|
|
loi sur la concurrence
|
|
L.R.,
ch. C-34
|
|
1. Section
1.1 of the Competition Act is
replaced by the following:
|
|
1. L’article 1.1 de la Loi sur la
concurrence est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Purpose of Act
|
1.1 The purpose of this Act is
|
|
1.1 La présente loi a pour objet :
|
|
Objet
|
|
(a) to maintain and encourage competition in Canada in order to
(i) promote the efficiency and
adaptability of the Canadian economy,
(ii) expand opportunities for Canadian
participation in world markets while at the same time recognizing the role of
foreign competition in Canada,
(iii) ensure that small and
medium-sized enterprises have an equitable opportunity to participate in the
Canadian economy, and
(iv) provide consumers with
competitive prices and product choices;
(b) to provide for the
investigation of allegations that certain orders have been breached or that
offences have been or are about to be committed;
(c) to
provide for inquiries to be made into competition in a specified sector of
the Canadian market in order to determine the state of competition in that
sector; and
(d) to
allow for class proceedings to be taken against those who contravene this Act
by those who suffer loss as a result of the contravention.
|
|
a) de préserver et de favoriser la
concurrence au Canada dans le but :
(i) de
stimuler l’adaptabilité et l’efficience de l’économie canadienne,
(ii)
d’améliorer les chances de participation canadienne aux marchés mondiaux tout
en tenant simultanément compte du rôle de la concurrence étrangère au Canada,
(iii)
d’assurer à la petite et à la moyenne entreprise une chance honnête de
participer à l’économie canadienne,
(iv)
d’assurer aux consommateurs des prix compétitifs et un choix dans les
produits;
b) de prévoir la tenue d’enquêtes
lorsqu’il est allégué que certaines ordonnances ne sont pas respectées ou que
des infractions ont été perpétrées ou sont sur le point de l’être;
c) de prévoir la tenue d’enquêtes sur la concurrence
dans un secteur donné du marché canadien en vue de déterminer l’état de la
concurrence dans ce secteur;
d) de permettre aux victimes d’une
infraction à la présente loi qui ont subi une perte d’exercer un recours
collectif contre l’auteur de l’infraction.
|
|
|
|
2. Section 9 of the Act is amended by
adding the following after subsection (2):
|
|
2.
L’article 9 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe
(2), de ce qui suit :
|
|
|
Lack of competition
|
(3) Any person
resident in Canada who is not less than eighteen years of age and who is of
the opinion that there exists, in any sector of the Canadian economy
or with respect to the supply of any goods or services in Canada, any
arrangement, consultation or relationship that may constitute an offence
under Part VI or VII may apply to the
Commissioner for an inquiry into the matter.
|
|
(3)
Toute personne résidant au Canada et âgée de dix-huit ans au moins peut
demander au commissaire de procéder à une enquête si elle est d’avis que,
dans un secteur de l’économie canadienne ou relativement à la fourniture de
biens ou de services au Canada, un arrangement, une consultation ou une
relation peuvent constituer une infraction à la partie VI ou VII.
|
|
Absence de concurrence
|
|
3. Subsection 10(1) of the Act is
replaced by the following:
|
|
3.
Le paragraphe 10(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Inquiry by Commissioner
|
10. (1) The Commissioner shall cause an inquiry to be made into all such
matters as the Commissioner considers necessary to inquire into with the view
of determining the facts
|
|
10. (1) Le commissaire fait étudier, dans l’un ou l’autre des cas
suivants, toutes questions qui, d’après lui, nécessitent une enquête en vue
de déterminer les faits :
|
|
Enquête par le commissaire
|
|
(a) on receiving an
application under subsection 9(1);
(b) on receiving one hundred or
more applications under subsection 9(3) that relate to the same set of
circumstances;
(c) whenever the Commissioner has
reason to believe that
(i) a person has contravened an order
made pursuant to section 32, 33 or 34, or Part VII.1 or VIII,
(ii) grounds exist for the making of
an order under Part VII.1 or VIII,
(iii) an offence under Part VI or
VII has been or is about to be committed, or
(iv) there exists in any sector
of the Canadian economy or with respect to the supply of any goods or services in Canada any
arrangement, consultation or relationship that may constitute an offence
under Part VI or VII; or
(d) whenever directed by the
Minister to inquire whether any of the circumstances described in
subparagraphs (c)(i) to (iv) exists.
|
|
a) sur demande faite en vertu du paragraphe
9(1);
b) si cent personnes ou plus en
font la demande en vertu du paragraphe 9(3) concernant les mêmes faits;
c) chaque fois qu’il a des raisons
de croire :
(i)
soit qu’une personne a contrevenu à une ordonnance rendue en application des
articles 32, 33 ou 34, ou des parties VII.1 ou VIII,
(ii)
soit qu’il existe des motifs justifiant une ordonnance en vertu des parties
VII.1 ou VIII,
(iii)
soit qu’une infraction visée aux parties VI ou VII a été perpétrée ou est sur
le point de l’être,
(iv) soit qu’il existe dans un secteur de
l’économie canadienne ou relativement à la fourniture de biens ou de services
au Canada un arrangement, une consultation ou une relation qui peuvent
constituer une infraction à la partie VI ou VII;
d) chaque fois que le ministre lui
ordonne de déterminer au moyen d’une enquête si l’un des faits visés aux
sous-alinéas c)(i) à (iv) existe.
|
|
|
|
4. Subsection 10(3) of the Act is
replaced by the following:
|
|
4. Le
paragraphe 10(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Inquiries to be in private
|
(3) Subject to subsection (4), all inquiries under this
section shall be conducted in private.
|
|
(3) Sous
réserve du paragraphe (4), les enquêtes visées au présent article sont
conduites en privé.
|
|
Enquêtes en privé
|
Exception
|
(4) An inquiry under paragraph (1)(b) or
subparagraph (1)(c)(iv) shall be conducted in public, unless the
Commissioner is satisfied that the inquiry or a part of it should be
conducted in private on the grounds that, in the circumstances,
(a) holding it in public would
create a significant risk of unjustifiable and unnecessary damage to private
interests; and
(b) holding the inquiry or a part
of it in private would not be prejudicial to the public interest.
|
|
(4)
L’enquête visée à l’alinéa (1)b) ou au sous-alinéa (1)c)(iv)
est publique sauf si le commissaire est convaincu qu’elle devrait être
conduite en totalité ou en partie en privé parce que, dans les circonstances
:
a) il y aurait autrement un grand
risque de causer à des intérêts privés un préjudice injustifiable et inutile;
b) la conduite en totalité ou en
partie de l’enquête en privé ne nuirait pas à l’intérêt public.
|
|
Exception
|
|
5. The portion of subsection 36(1) of
the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
|
|
5. Le
passage du paragraphe 36(1) de la même loi précédant l’alinéa a) est
remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Recovery of damages
|
36. (1) Any person who, as an individual or as a
class member in a proceeding under Part IV.1, has suffered loss or damage as
a result of
|
|
36. (1) Toute personne qui, à titre
individuel ou à titre de membre d’un groupe dans un recours collectif en
vertu de la partie IV.1, a subi une perte ou des dommages par suite :
|
|
Recouvrement de dommages-intérêts
|
|
6. The
Act is amended by adding the following after section 36:
|
|
6.
La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 36, de ce qui
suit :
|
|
|
|
Part IV.1
|
|
PARTIE
IV.1
|
|
|
|
Class Proceedings
|
|
RECOURS COLLECTIFS
|
|
|
Right to commence class proceedings
|
36.1 An action may be
commenced, in accordance with this Part and the rules established under
paragraph 46(1)(a.1) of the Federal
Courts Act,
(a) in the name of one or more
persons who have made an application under subsection 9(3); or
(b) as a class proceeding on
behalf of a class of such persons.
|
|
36.1 Une action peut être intentée conformément à la présente partie et aux
règles établies en vertu de l’alinéa 46(1)a.1) de la Loi sur les
Cours fédérales :
a) soit au nom des personnes qui
ont présenté une demande en vertu du paragraphe 9(3) ou de l’une d’elles;
b) soit par recours collectif au
nom du groupe de personnes visées à l’alinéa a).
|
|
Droit d’intenter un recours collectif
|
Definitions
“certification
order”
« ordonnance de certification »
certified”
« certifié »
“class
member”
« membre du groupe »
“class proceeding”
« recours collectif »
“common
issue”
« question commune »
“Court”
« Cour »
“defendant”
« défendeur »
“prospective class member”
« membre éventuel du groupe »
“representative plaintiff”
« représentant des demandeurs »
“rule”
« règles »
“settlement class”
« parties à une transaction »
|
36.2The
definitions in this section apply in this Part.
“certification
order” means an order certifying a proceeding as a class proceeding.
“certified”, in respect of a
proceeding, means certified as a class proceeding.
“class member” means a member of a
class on whose behalf a proceeding that is certified as a class proceeding is
commenced or otherwise conducted.
“class proceeding” means a proceeding
certified as a class proceeding under this Part.
“common issue” means
(a) a common but not
necessarily identical issue of fact; or
(b) a common but not
necessarily identical issue of law that arises from common but not
necessarily identical facts.
“Court” means the Federal Court.
“defendant”
includes a respondent.
“prospective class member”, in respect
of a proceeding that has not yet been certified as a class proceeding, means
a person who will be a class member if the proceeding is certified.
“representative plaintiff” means a
person who is appointed under this Act as the representative plaintiff for a
class or subclass in respect of a class proceeding.
“rule” means a rule established under
paragraph 46(1)(a.1) of the Federal
Courts Act.
“settlement class” means those persons
who, in respect of a proceeding, constitute a settlement class under this
Part.
|
|
36.2 Les définitions qui
suivent s’appliquent à la présente partie.
« certifié »
Se dit de l’instance certifiée comme un recours collectif.
« Cour »
La Cour fédérale.
« défendeur » S’entend en outre
d’un intimé.
« membre du groupe » Membre d’un groupe de
personnes au nom desquelles un recours collectif certifié est intenté ou en
instance.
« membre
éventuel du groupe » Dans le cas d’une instance non encore certifiée,
personne qui sera membre du groupe si l’instance est certifiée.
« ordonnance d’annulation »
Ordonnance annulant une ordonnance de certification.
« parties à une transaction »
Personnes qui sont parties à une transaction dans une instance en vertu de la
présente partie.
« question
commune » Selon le cas :
a) une question de fait commune
mais pas nécessairement identique;
b) une question de droit commune
mais pas nécessairement identique, découlant de faits communs mais pas
nécessairement identiques.
« recours
collectif » Instance certifiée à titre de recours collectif en vertu de
la présente partie.
« règles »
Règles établies en vertu de l’alinéa 46(1)a.1) de la Loi sur les
Cours fédérales.
« représentant
des demandeurs » Personne désignée en vertu de la présente loi pour
représenter un groupe ou un sous-groupe dans le cadre d’un recours collectif.
|
|
Définitions
« certifié »
“certified”
« Cour »
“Court”
« défendeur »
“defendant”
« membre du groupe »
“class member”
« membre
éventuel du groupe »
“prospective class member”
« ordonnance d’annulation »
“certification
order”
« parties
à une transaction »
“settlement class”
« question commune »
“common issue”
« recours collectif »
“class proceeding”
« règles »
“rule”
« représentant des demandeurs »
“representative plaintiff”
|
Class
proceeding
|
36.3
(1) One member of a class of
persons may commence a proceeding in the Court on behalf of the class
members.
|
|
36.3 (1) Un membre d’un groupe de
personnes peut intenter devant la Cour une action au nom des membres du
groupe.
|
|
Recours collectif
|
Certification
|
(2) A person who commences
a proceeding under subsection (1) shall make an application to the Court for
a certification order certifying the proceeding as a class proceeding and,
subject to subsection (4), appointing that person, or another person who on
certification will be a class member, as the representative plaintiff.
|
|
(2) La personne qui intente une action en
vertu du paragraphe (1) demande à la Cour une ordonnance de certification et,
sous réserve du paragraphe (4), la nomination d’une personne comme
représentant des demandeurs, soit elle-même ou une autre personne qui sera
membre du groupe à compter de la certification.
|
|
Certification
|
Time limit
|
(3) An application under subsection (2) shall be made
(a) within 90 days after the later
of
(i) the day on which the statement of
defence was served, and
(ii) the day on which the time
prescribed by the rules for service of the statement of defence expires
without its being served; or
(b) with leave of the Court,
within any other time prescribed by the Court.
|
|
(3) La
demande visée au paragraphe (2) est faite :
a) soit dans les quatre-vingt-dix
jours suivant le premier des évènements suivants :
(i) la
date de la signification de la défense,
(ii)
la date limite prescrite par les règles pour la signification de la défense,
si la défense n’est pas signifiée à cette date;
b) soit, avec l’autorisation de la
Cour, dans tout autre délai que fixe la Cour.
|
|
Délai
|
Other representative
|
(4) Notwithstanding subsection (2), the Court may appoint
a person who is not a class member as the representative plaintiff if, in the
opinion of the Court, doing so will avoid a substantial injustice to the
class and would be appropriate in the circumstances.
|
|
(4)
Malgré le paragraphe (2), la Cour peut, pour éviter qu’une injustice grave ne
soit causée au groupe et si elle l’estime indiqué dans les circonstances,
nommer comme représentant des demandeurs une personne qui n’est pas membre du
groupe.
|
|
Autre représentant
|
Non-profit organization as representative
|
(5) The Court may, where it considers it appropriate,
appoint as a representative plaintiff a non-profit organization that is
incorporated.
|
|
(5) Si
elle le juge indiqué, la Cour peut nommer comme représentant des demandeurs
une organisation sans but lucratif constituée en personne morale.
|
|
Organisme sans but lucratif
|
Certification after settlement
of proceeding
|
36.4 Where a plaintiff reaches
a settlement with a defendant in respect of a proceeding before the
proceeding is certified, but certification is being sought as a condition of
the settlement for the purpose of imposing the settlement on persons who will
be class members in respect of the proceeding if the proceeding is certified,
those persons, on commencement of the application for certification,
constitute a settlement class with respect to the proceeding for which
certification is being sought.
|
|
36.4 Si, avant qu’une
instance soit certifiée, le demandeur conclut avec le défendeur une
transaction qui requiert la certification pour être opposable aux personnes
qui seront membres du groupe à compter de la certification, ces personnes
deviennent parties à la transaction dès que la certification est demandée.
|
|
Certification postérieure à une transaction
|
Class certification
|
36.5 (1) The Court may make a certification order if the Court is
satisfied that
(a) the pleadings disclose a cause
of action;
(b) there is an identifiable class
of two or more persons;
(c) the claims of the prospective
class members raise a common issue, whether or not the common issue
predominates over issues affecting only individual prospective class members;
(d) a class proceeding would be
preferable for the fair and efficient resolution of the common issue; and
(e) there is a person eligible to
be appointed as a representative plaintiff who, in the opinion of the Court,
(i) will fairly and adequately
represent the interests of the class,
(ii) has produced a plan for the
proceeding that sets out a workable method of advancing the proceeding on
behalf of the class and of notifying class members of the proceeding, and
(iii) does not have, in respect of the
common issue, an interest that is in conflict with the interests of any other
prospective class member.
|
|
36.5 (1) La Cour peut rendre une ordonnance
de certification si elle est convaincue que les conditions suivantes sont
réunies :
a) les actes de procédure révèlent
une cause d’action;
b) il existe un groupe identifiable
de deux personnes ou plus;
c) les demandes des membres
éventuels du groupe soulèvent une question commune, que cette question soit
ou non plus importante que les questions qui n’intéressent que certains
membres éventuels du groupe;
d) le recours collectif est le
meilleur moyen de régler de façon équitable et efficace la question commune;
e) une personne a les qualités
requises pour être nommée représentant des demandeurs et, de l’avis de la
Cour, cette personne :
(i)
représentera de façon équitable et appropriée les intérêts du groupe,
(ii) a
préparé pour l’instance un plan qui propose une méthode efficace de faire
avancer l’instance au nom du groupe et d’aviser les membres du groupe de
l’instance,
(iii)
n’a pas de conflit d’intérêts avec d’autres membres éventuels du groupe en ce
qui concerne la question commune.
|
|
Certification du groupe
|
Court determination
|
(2) In determining whether a class proceeding would be
preferable for the fair and efficient resolution of the common issue, the
Court may consider any matter that, in the opinion of the Court, is relevant
to making that determination.
|
|
(2) Pour
déterminer si le recours collectif est le meilleur moyen de régler de façon
équitable et efficace la question commune, la Cour peut examiner toute
question qu’elle estime pertinente à cette fin.
|
|
Questions à examiner
|
Certain matters not bar to
certification
|
36.6 In determining whether a
proceeding is to be certified, the Court shall not refuse certification by
reason only of one or more of the following:
(a) the relief claimed includes a
claim for damages that would require individual assessment after
determination of the common issue;
(b) the relief claimed relates to
separate contracts involving different prospective class members;
(c) different remedies are sought
for different prospective class members; and
(d) the number of prospective
class members or the identity of each prospective class member has not been
ascertained or may not be ascertainable.
|
|
36.6 Lorsqu’elle détermine si une
instance peut être certifiée, la Cour ne peut refuser la certification en se
fondant uniquement sur l’un ou plusieurs des motifs suivants :
a) les mesures de redressement
demandées comprennent une demande de dommages-intérêts qui exigerait, une
fois la question commune décidée, une évaluation indivi-duelle;
b) les mesures de redressement
demandées portent sur des contrats distincts concernant différents membres
éventuels du groupe;
c) des mesures correctives
différentes sont demandées pour différents membres éventuels du groupe;
d) le nombre de membres éventuels
du groupe ou l’identité de chaque membre éventuel n’a pas été déterminé ou
peut ne pas être déterminable.
|
|
Questions qui n’empêchent pas la
certification
|
Certification order
|
36.7 (1) Where the Court makes a certification
order, the Court may include in the order any provision that it considers
appropriate, but shall at least
(a) describe the class in respect
of which the order is made by setting out the class’s identifying
characteristics;
(b) appoint the representative
plaintiff for the class;
(c) state the nature of the claims
asserted on behalf of the class;
(d) state the relief sought by the
class;
(e) set out the common issue or
issues for the class; and
(f) state the manner in which and
the time within which a class member may opt out of the proceeding.
|
|
36.7 (1) La Cour peut inclure dans une ordonnance de certification
toute disposition qu’elle juge indiquée, mais elle doit dans tous les cas :
a) décrire le groupe visé par
l’ordonnance en précisant ses caractéristiques;
b) nommer le représentant des demandeurs
pour le groupe;
c) indiquer la nature des demandes
présentées au nom du groupe;
d) indiquer les mesures de redressement
demandées par le groupe;
e) énoncer les questions communes du
groupe;
f) préciser la façon dont les membres du
groupe peuvent se retirer du recours collectif et la date limite pour le
faire.
|
|
Ordonnance de certification
|
Settlement class
|
(2) Where a certification order is made for the purpose
of binding a settlement class, the Court may, as the Court considers
appropriate, modify what is required to be included in the order.
|
|
(2) Si
une ordonnance de certification vise à lier les parties à une transaction, la
Cour peut modifier comme elle le juge indiqué les dispositions qui doivent y
figurer.
|
|
Parties à une transaction
|
Amending order
|
(3) The Court may at any time amend a certification order
on the application of a party or class member or on the Court’s own motion.
|
|
(3) La
Cour peut modifier une ordonnance de certification à la demande d’une partie,
d’un membre du groupe ou de sa propre initiative.
|
|
Modification de l’ordonnance
|
Refusal to certify
|
36.8If the Court refuses
to make a certification order, the Court may permit the proceeding to
continue as one or more proceedings between different parties and, for that
purpose, may do one or more of the following:
(a) order the addition, deletion
or substitution of parties;
(b) order the amendment of the
pleadings; and
(c) make any other order, not
referred to in paragraph (a) or (b), that the Court considers
appropriate.
|
|
36.8 Si elle refuse la certification, la Cour peut autoriser la
continuation de l’instance sous forme d’une ou de plusieurs instances entre
différentes parties et elle peut, à cette fin :
a) ordonner la jonction, la
radiation ou la substitution des parties;
b) ordonner la modification des
actes de procédure;
c) rendre toute autre ordonnance
non prévue aux alinéas a) ou b) qu’elle estime appropriée.
|
|
Refus de certifier
|
Stages of class proceedings
|
36.9 (1) In the conduct of a class proceeding,
(a) common issues for a class
shall be determined together; and
(b) individual issues that require
the participation of individual class members are to be determined
individually in accordance with the rules or the directions of the Court.
|
|
36.9 (1) Dans un recours collectif :
a) les questions communes du groupe
sont décidées ensemble;
b) les questions individuelles
nécessitant la participation, à titre individuel, de membres du groupe sont
décidées individuellement, conformément aux règles ou aux instructions de la
Cour.
|
|
Organisation du recours collectif
|
Common and separate issues
|
(2) The Court may give judgment in respect of the common
issues and separate judgments in respect of any other issue.
|
|
(2) La
Cour peut rendre un jugement sur les questions communes et des jugements
distincts sur les autres questions en litige.
|
|
Questions communes et distinctes
|
Court may determine conduct of
proceeding
|
36.11 (1) The Court may at any time make any order
it considers appropriate respecting the conduct of a class proceeding to
ensure the fair and expeditious determination of the proceeding and, for that
purpose, may impose on one or more of the parties any terms or conditions
that the Court considers appropriate.
|
|
36.11 (1) La Cour peut, en vue de parvenir à un règlement juste et
expéditif du recours collectif, rendre au sujet du déroulement de celui-ci
toute ordonnance qu’elle estime appropriée et imposer aux parties ou à l’une
d’elles les conditions qu’elle estime indiquées.
|
|
Ordonnance relative au déroulement de
l’instance
|
Change of representative
|
(2) If the Court is of the opinion that a representative
plaintiff is not fairly or adequately representing the interests of the
class, the Court may substitute another class member or any other person as
the representative plaintiff.
|
|
(2) Si
elle est d’avis qu’un représentant des demandeurs ne représente pas de façon
équitable et adéquate les intérêts du groupe, la Cour peut le remplacer comme
représentant des demandeurs par un autre membre du groupe ou par une autre
personne.
|
|
Remplacement du représentant des demandeurs
|
Court may stay any other
proceeding
|
36.12The Court may at any
time stay or sever any proceeding related to the class proceeding on any
terms or conditions that the Court considers appropriate.
|
|
36.12 La Cour peut, aux conditions qu’elle estime appropriées, surseoir
à une instance liée au recours collectif ou la dissocier du recours
collectif.
|
|
Sursis des autres instances
|
Applications
|
36.13 The judge of the Court who makes a certification order shall hear all
the applications in the class proceeding that take place prior to the trial
of the common issues, but if that judge for any reason becomes unavailable to
hear an application, the Chief Justice of the Court may assign another judge
of the Court to hear the application.
|
|
36.13 Le juge de la Cour qui rend une ordonnance de certification
entend toutes les requêtes présentées dans l’instance avant l’instruction des
questions communes, mais s’il n’est plus disponible pour quelque raison que
ce soit, le juge en chef de la Cour peut charger un autre juge de l’audition
des requêtes.
|
|
Requêtes
|
|
related amendment
|
|
modification corrélative
|
|
|
R.S., c. F-7;
2002, c. 8,
s. 14
|
Federal Courts Act
|
|
Loi sur les
Cours fédérales
|
|
L.R., ch. F-7;
2002, ch. 8,
art. 14
|
|
7. Subsection 46(1) of the Federal
Courts Act is amended by adding the following after paragraph (a):
(a.1) for establishing the
procedure by which a class proceeding under the Competition Act may be
brought and conducted, including, without restricting the generality of the
foregoing,
(i) the naming and identification of
the plaintiffs in the class,
(ii) the recognition of a
representative plaintiff for a class,
(iii) the approval by the court of
contingency fees,
(iv) notices,
(v) discoveries,
(vi) the right to opt in and out of a
class, and
(vii) procedures for the approval and
recognition of a settlement;
|
|
7. Le paragraphe 46(1) de la Loi sur les
Cours fédérales est modifié par adjonction, après l’alinéa a), de
ce qui suit :
a.1) prévoir à la procédure
d’introduction et d’instruction d’un recours collectif en vertu de la Loi
sur la concurrence, notamment :
(i) la
désignation et l’identification des demandeurs du groupe,
(ii)
la désignation d’un représentant des demandeurs,
(iii)
l’approbation d’honoraires condition-nels,
(iv)
les avis,
(v)
les interrogatoires préalables,
(vi)
le droit de joindre ou de quitter le groupe,
(vii)
la procédure d’approbation d’une transaction;
|
|
|