|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-403
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-403
|
|
|
|
An Act to amend the
Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act to provide for
judicial discretion to assign a security classification of maximum to
high-risk violent offenders
|
|
Loi
modifiant le Code criminel et la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition afin de donner aux juges
le pouvoir discrétionnaire d’assigner la cote de sécurité de catégorie
maximale au délinquant violent à risque élevé
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
R.S.,
c. C-46
|
criminal code
|
|
code criminel
|
|
L.R.,
ch. C-46
|
|
1. The Criminal
Code is amended by adding the following after section 743.2:
|
|
1. Le Code criminel est modifié par
adjonction, après l’article 743.2, de ce qui suit :
|
|
|
Discretion of court to classify
offender
|
743.21 (1) If a person is convicted of an offence referred to in subsection
(2) and is sentenced to a penitentiary, a court may assign a security
classification of maximum to that person.
|
|
743.21 (1) Tout tribunal peut assigner
une cote de sécurité de catégorie maximale à quiconque est déclaré coupable
d’une infrac-tion mentionnée au paragraphe (2) et condamné au pénitencier.
|
|
Pouvoir d’assignation d’une cote de sécurité
par le tribunal
|
Security classification and high-risk violent offender
|
(2) For the purposes of subsection (1), a court may
assign a security classification of maximum if the person is
(a) convicted of an offence that
is
(i) high treason or treason,
(ii) murder,
(iii) piracy,
(iv) attempted murder,
(v) sexual assault or sexual assault
with a weapon,
(vi)
threats to a third party or causing bodily harm,
|
|
(2) Pour
l’application du paragraphe (1), tout tribunal peut assigner une cote de
sécurité de catégorie maximale à
quiconque est :
a) déclaré coupable de l’une ou
l’autre des infractions suivantes :
(i)
trahison ou haute trahison,
(ii)
meurtre,
(iii)
piraterie,
(iv)
tentative de meurtre,
(v)
agression sexuelle ou agression sexuelle armée,
(vi)
menaces à une tierce personne ou infliction de lésions corporelles,
|
|
Cote
de sécurité et délinquant violent à risque élevé
|
|
(vii) aggravated sexual assault,
(viii) forcible abduction,
(ix) hostage taking,
(x) robbery,
(xi) assault with a weapon or causing
bodily harm,
(xii) aggravated assault,
(xiii) unlawfully causing bodily harm,
or
(xiv) arson; and
(b) assessed by the court as
(i) presenting a high probability of
escape and a high risk to the safety of the public in the event of escape, or
(ii) requiring a high degree of
supervision and control within the penitentiary.
|
|
(vii)
agression sexuelle grave,
(viii)
rapt,
(ix)
prise d’otage,
(x)
vol qualifié,
(xi)
agression armée ou infliction de lésions corporelles,
(xii)
voies de fait graves,
(xiii)
infliction illégale de lésions corporelles,
(xiv)
crime d’incendie;
b) évalué par le tribunal comme :
(i)
soit présentant un risque élevé d’évasion et, en cas d’évasion, une grande
menace pour la sécurité du public,
(ii)
soit exigeant un degré élevé de surveillance et de contrôle à l’intérieur du
pénitencier.
|
|
|
Additional requirements
|
(3) For the purpose of determining whether a security
classification of maximum is to be assigned under subsection (1), the court
shall, in addition to the requirements of subsection (2), take into
consideration the regulations made under paragraph 96(z.6) of the Corrections
and Conditional Release Act and the following factors:
(a) the seriousness of the offence
committed by the inmate;
(b) any outstanding charges
against the inmate;
(c) the inmate’s performance and
behaviour while under sentence;
(d) the inmate’s social, criminal
and, where available, young-offender history;
(e) any physical or mental illness
or disorder suffered by the inmate;
(f) the inmate’s potential for
violent behaviour; and
(g) the inmate’s continued
involvement in criminal activities.
|
|
(3) Pour
déterminer si la cote de sécurité de catégorie maximale doit être assignée en
application du paragraphe (1), le tribunal, en plus des exigences du
paragraphe (2), tient compte des règlements pris en vertu de l’alinéa 96z.6)
de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous
condition et des facteurs suivants :
a) la gravité de l’infraction
commise par le détenu;
b) toute accusation en instance
contre lui;
c) son rendement et sa conduite
pendant qu’il purge sa peine;
d) ses antécédents sociaux et
criminels, y compris ses antécédents comme jeune contrevenant s’ils sont
disponibles;
e) toute maladie physique ou
mentale ou tout trouble mental dont il souffre;
f) sa propension à la violence;
g) son implication continue dans
des activités criminelles.
|
|
Exigences supplémentaires
|
Court to give and forward
reasons
|
(4) A court that sentences or
commits a person who is convicted of an offence referred to in subsection (2)
to a penitentiary and assigns the security classification of maximum referred
to in subsection (1) shall, in writing, give each person reasons for
assigning or changing the security classification of maximum referred to in
subsection (1) and forward those reasons to the Correctional Service of
Canada.
|
|
(4) Le tribunal qui condamne ou envoie au pénitencier une personne
déclarée coupable d’une infraction mentionnée au paragraphe (2) et lui
assigne la cote de sécurité de catégorie maximale visée au paragraphe (1),
lui communique par écrit les motifs de l’assignation ou du changement de la
cote de sécurité et les fait parvenir au Service correctionnel du Canada.
|
|
Communication de la cote de sécurité par le
tribunal
|
1992, c. 20
|
corrections and conditional release act
|
|
loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition
|
|
1992, ch. 20
|
|
2. (1) Subsection 30(1) of the Corrections
and Conditional Release Act is replaced by the following:
|
|
2.
(1) Le paragraphe 30(1) de la Loi sur le système correctionnel et la mise
en liberté sous condition est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Assignment
|
30. (1) Subject to a security classification of maximum assigned by a
court under section 743.21 of the Criminal Code, the Service shall assign
a security classification of maximum, medium or minimum to each inmate in
accordance with the regulations made under paragraph 96(z.6).
|
|
30. (1) Sous réserve de l’assignation de la cote de sécurité de
catégorie maximale par le tribunal en application de l’article 743.21 du Code
criminel, le Service assigne une cote de sécurité selon les catégories
maximale, moyenne ou minimale à chaque détenu conformément aux règlements pris
en vertu de l’alinéa 96z.6).
|
|
Assignation
|
|
(2) Section 30 of the Act is
amended by adding the following after subsection (2):
|
|
(2)
L’article 30 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe
(2), de ce qui suit :
|
|
|
Classification
binding on Service
|
(3) If a
court sentences or commits a person who is convicted of an offence under
subsection 743.21(2) of the Criminal Code to a penitentiary and
assigns to that person the security classification of maximum under
subsection 743.21(1) of that Act, the security classification is binding on
the Service.
|
|
(3) Si
un tribunal condamne ou envoie au pénitencier une personne déclarée coupable
d’une infraction en application du paragraphe 743.21(2) du Code criminel
et lui assigne la cote de sécurité de catégorie maximale en vertu du
paragraphe 743.21(1) de cette loi, cette cote lie le Service.
|
|
Service
lié
par la cote de sécurité
|
Court
has discretion to determine time of review
|
(4) Subject to subsection (5), if
a court assigns a security classification of maximum to a person, only the
court that made the assignment or another court of competent criminal
jurisdiction in and for a province has the discretion to determine when a
review of the security classification will be held and to change the security
classification assigned to that person.
|
|
(4) Sous
réserve du paragraphe (5), seul le tribunal qui a procédé à l’assignation de
la cote de sécurité de catégorie maximale à une personne, ou toute autre cour
de juridiction criminelle qui est compétente dans une province, dispose du
pouvoir discrétionnaire de fixer le moment de la tenue d’un examen de la cote
de sécurité et d’assigner une cote de sécurité différente à cette personne.
|
|
Pouvoir
du tribunal de
fixer la date d’examen
|
Mandatory review
|
(5) A security classification assigned by a court shall be reviewed at
least once every five years.
|
|
(5) La cote de sécurité assignée par un tribunal est examinée au moins
une fois tous les cinq ans.
|
|
Examen obligatoire
|
Person
or Service may apply
|
(6)
Subject to subsections (4) and (7), if a court assigns a security
classification of maximum to a person, the person or the Service may apply to
the court that assigned the security classification or another court of
competent criminal jurisdiction in and for a province for the purpose of
reviewing and changing the assigned security classification.
|
|
(6) Sous
réserve des paragraphes (4) et (7), si un tribunal assigne une cote de
sécurité de catégorie maximale à une personne, celle-ci ou le Service peut
demander à ce tribunal ou à toute autre cour de juridiction criminelle qui
est compétente dans une province d’examiner ou de modifier cette cote.
|
|
Demande
de la personne ou
du Service
|
Court
to be notified
|
(7) If a
court assigns the security classification of maximum to a person, the Service
shall notify the court that assigned the security classification or another
court of competent criminal jurisdiction in and for a province, before the
release of an inmate on an unescorted temporary absence or on parole and
before the statutory release of an inmate.
|
|
(7) Si
un tribunal assigne une cote de sécurité de catégorie maximale à une
personne, le Service avise ce tribunal ou tout autre tribunal de juridiction
criminelle qui est compétent dans une province avant la libération
conditionnelle ou d’office de la personne ou
l’octroi à celle-ci d’une permission de sortir sans escorte.
|
|
Avis
au tribunal
|