Skip to main content

Bill C-24

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

PDF

48-49 ELIZABETH II

CHAPTER 30

An Act to amend the Excise Tax Act, a related Act, the Bankruptcy and Insolvency Act, the Budget Implementation Act, 1997, the Budget Implementation Act, 1998, the Budget Implementation Act, 1999, the Canada Pension Plan, the Companies' Creditors Arrangement Act, the Cultural Property Export and Import Act, the Customs Act, the Customs Tariff, the Employment Insurance Act, the Excise Act, the Income Tax Act, the Tax Court of Canada Act and the Unemployment Insurance Act

[Assented to 20th October, 2000]

      Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

SHORT TITLE

Short title

1. This Act may be cited as the Sales Tax and Excise Tax Amendments Act, 1999.

R.S., c. E-15

EXCISE TAX ACT

1990, c. 45, s. 1(1)

2. (1) The portion of subsection 2(1) of the Excise Tax Act before the definition ``accredited representative'' is replaced by the following:

Definitions

2. (1) The following definitions apply in this section, Parts I to VIII (other than section 121) and Schedules I to IV:

1990, c. 45, s. 1(3)

(2) The definition ``this Act'' in subsection 2(1) of the Act is replaced by the following:

``this Act''
« présente loi »

``this Act'' means this Act except Part IX and Schedules V to X;

(3) Subsections (1) and (2) are deemed to have come into force on March 20, 1997.

1994, c. 29, s. 5(1)

3. (1) Subsection 23.21(2) of the Act is replaced by the following:

Exemption for limited exports

(2) The excise tax imposed under subsection 23.2(1) is not payable by a manufacturer or producer in respect of a particular quantity of a category of tobacco product exported at a time in a calendar year if the total quantity of that category of tobacco product, including the particular quantity, exported by the manufacturer or producer in the calendar year up to and including that time does not exceed 2 1/2% of the total quantity of that category of tobacco product manufactured or produced by the manufacturer or producer in the preceding calendar year.

(2) Subsection (1) is deemed to have come into force on April 1, 1999, except that, in applying subsection 23.21(2) of the Act, as enacted by subsection (1), before January 2000, the reference in that subsection to ``2 1/2%'' shall be read as a reference to ``2 5/8%''.

1997, c. 26, s. 61(1)

4. (1) The portion of subsection 23.31(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Tax on tobacco sold to purchaser not authorized to resell in Ontario

23.31 (1) An excise tax shall be imposed, levied and collected on manufactured tobacco, other than tobacco sticks, that is

1994, c. 29, s. 6(1)

(2) Paragraph 23.31(4)(a) of the Act is replaced by the following:

    (a) the excise tax that would have been imposed under section 23 in respect of the manufactured tobacco if the applicable rates of excise tax were the rates set out in paragraphs 1(f) and 3(e) of Schedule II

(3) Subsections (1) and (2) are deemed to have come into force on November 6, 1999.

1994, c. 29, s. 6(1); 1997, c. 26, s. 62(1)

5. (1) Subsection 23.32(1) of the Act is replaced by the following:

Tax on cigarettes sold to purchaser not authorized to resell in Quebec or New Brunswick

23.32 (1) An excise tax shall be imposed, levied and collected on cigarettes that are

    (a) marked or stamped in accordance with a statute of the Province of Quebec or New Brunswick to indicate that they are intended for retail sale in that province; and

    (b) sold by the manufacturer of them, or by a person who is authorized under a statute of the province to sell manufactured tobacco in the province, to a purchaser who is not authorized under a statute of the province to sell manufactured tobacco in the province.

1997, c. 26, s. 62(2)

(2) Subsection 23.32(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Exception

(2) La taxe n'est pas imposée lorsque l'acheteur est un consommateur, situé dans la province en question, qui achète les cigarettes pour sa propre consommation ou pour celle d'autres personnes à ses frais.

1994, c. 29, s. 6(1)

(3) Subsection 23.32(3) of the Act is replaced by the following:

When and by whom tax is payable

(3) The tax imposed under subsection (1) is payable by the person selling the cigarettes to the purchaser referred to in that subsection and is payable at the time of the sale.

1994, c. 29, s. 6(1)

(4) Subsection 23.32(4) of the Act is replaced by the following:

Amount of tax

(4) The tax imposed on cigarettes under subsection (1) shall be equal to the amount by which

    (a) the excise tax that would have been imposed under section 23 in respect of them if the applicable rate of excise tax were the rate set out in paragraph 1(f) of Schedule II

exceeds

    (b) the excise tax that was imposed under section 23 in respect of them.

(5) Subsections (1) to (4) are deemed to have come into force on November 6, 1999.

1997, c. 26, s. 64(2)

6. (1) The definition ``Nova Scotia tobacco sticks'' in subsection 23.34(1) of the Act is replaced by the following:

``Nova Scotia tobacco sticks''
« bâtonnets de tabac de la Nouvelle-Écos se »

``Nova Scotia tobacco sticks'' means tobacco sticks that are marked or stamped in accordance with Part III of the Revenue Act, S.N.S. 1995-96, c. 17, to indicate that the tobacco sticks are intended for retail sale in the Province of Nova Scotia.

(2) The definition ``Nova Scotia tobacco sticks'' in subsection 23.34(1) of the Act is repealed.

(3) Subsection (1) applies after November 28, 1996.

(4) Subsection (2) is deemed to have come into force on November 6, 1999.

1997, c. 26, s. 65(1)

7. (1) The portion of subsection 23.341(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Excise tax on diverted P.E.I. cigarettes

23.341 (1) An excise tax shall be imposed, levied and collected on Nova Scotia cigarettes to which section 68.169 and paragraph 1(e) of Schedule II apply that a licensed retail vendor sells to a person other than

1995, c. 36, s. 4

(2) Paragraph 23.341(1)(b) of the French version of the Act is replaced by the following:

    b) un consommateur, situé dans la province de l'Île-du-Prince-Édouard, qui achète les cigarettes pour sa propre consommation ou pour celle d'autres personnes à ses frais.

1995, c. 36, s. 4(F); 1997, c. 26, s. 65(2); 1998, c. 21, s. 80(1)

(3) Subsection 23.341(3) of the Act is replaced by the following:

Amount of tax

(3) The tax imposed under subsection (1) shall be equal to the amount by which

    (a) the excise tax that would have been imposed under section 23 in respect of the cigarettes if the applicable rate of excise tax were the rate set out in paragraph 1(f) of Schedule II

exceeds

    (b) the excise tax imposed at the rate of $0.10013 per five cigarettes.

(4) Subsections (1) to (3) are deemed to have come into force on November 6, 1999.

1994, c. 29, s. 6(1)

8. (1) Subsections 23.35(2) and (3) of the Act are replaced by the following:

Tax on excess sale of black stock

(2) If a supplier sells to an on-reserve retailer a quantity of black stock, in respect of which subparagraph 1(a)(ii) or 3(a)(ii) of Schedule II applies, that is in excess of the quantity of black stock that the on-reserve retailer is authorized under the Tobacco Tax Act, R.S.O. 1990, c. T.10, to purchase, an excise tax shall be imposed, levied and collected on that excess black stock.

Tax on illegal sale of black stock

(3) If a supplier sells black stock, in respect of which subparagraph 1(a)(ii) or 3(a)(ii) of Schedule II applies, to a person other than an Indian consumer in Ontario or an on-reserve retailer, an excise tax shall be imposed, levied and collected on that black stock.

1994, c. 29, s. 6(1)

(2) Paragraph 23.35(5)(a) of the Act is replaced by the following:

    (a) the excise tax that would have been imposed under section 23 in respect of the black stock if the applicable rates of excise tax were the rates set out in paragraphs 1(f) and 3(e) of Schedule II

(3) Subsections (1) and (2) are deemed to have come into force on November 6, 1999.

1991, c. 42, s. 1

9. Subsection 34(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Intérêts et pénalité

(2) Sous réserve des paragraphes (3) à (6), la personne qui n'a pas versé au receveur général la totalité d'un montant visé au paragraphe (1), au plus tard le jour où elle serait tenue de le verser si la loi édictant la présente partie était sanctionnée avant le 31 mai 1991, est tenue de payer des intérêts au taux prescrit et une pénalité de six pour cent par an calculés sur les arriérés - pénalité et intérêts compris - pour chaque jour de retard.

1995, c. 46, s. 1(1); 1998, c. 19, s. 277(1)

10. (1) Part V.1 of the Act is repealed.

(2) Subsection (1) is deemed to have come into force on October 30, 1998.

1995, c. 46, s. 2

11. (1) Subsection 66(2) of the Act is replaced by the following:

Where exemption not applicable

(2) Subsection (1) does not apply in respect of taxes imposed under Part III in respect of tobacco products mentioned in Schedule II.

(2) Subsection (1) is deemed to have come into force on October 30, 1998.

1995, c. 46, s. 3

12. (1) Subsection 68.1(2) of the Act is replaced by the following:

Exception

(2) Subsection (1) does not apply in respect of taxes imposed under Part III in respect of tobacco products mentioned in Schedule II.

(2) Subsection (1) is deemed to have come into force on October 30, 1998.

1998, c. 21, s. 81(1)

13. (1) The portion of subsection 68.169(3.23) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Rebate after February 13, 1998 and before November 6, 1999

(3.23) If, after February 13, 1998 and before November 6, 1999, a licensed wholesale vendor sells Nova Scotia cigarettes or Nova Scotia tobacco sticks to a licensed retail vendor, or to a consumer in the Province of Prince Edward Island for consumption by the consumer or by others at the expense of the consumer, the Minister may pay to the licensed wholesale vendor a tax rebate equal to the total of

(2) Section 68.169 of the Act is amended by adding the following after subsection (3.23):

Rebate after November 5, 1999

(3.24) If, after November 5, 1999, a licensed wholesale vendor sells Nova Scotia cigarettes to a licensed retail vendor, or to a consumer in the Province of Prince Edward Island for consumption by the consumer or by others at the expense of the consumer, the Minister may pay to the licensed wholesale vendor a tax rebate equal to $0.00625 multiplied by the number of those cigarettes.

1998, c. 21, s. 81(2)

(3) The portion of subsection 68.169(4) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Conditions for rebate

(4) To qualify to receive a rebate under any of subsections (2) to (3.24) in respect of manufactured tobacco, the licensed wholesale vendor must

1998, c. 21, s. 81(3)

(4) Subsection 68.169(5) of the Act is replaced by the following:

Only one application per month

(5) A licensed wholesale vendor shall not apply for a rebate under any of subsections (2) to (3.24) more often than once per month.

(5) Subsections (1) to (4) are deemed to have come into force on November 6, 1999.

1995, c. 46, s. 4

14. (1) The portion of subsection 79(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Penalty and interest on default in paying taxes

79. (1) Subject to subsections (1.1) to (3), a person who defaults in paying tax within the time prescribed by subsection 78(4), in addition to the amount in default, shall pay

(2) Subsection (1) is deemed to have come into force on October 30, 1998.

1994, c. 29, s. 10; 1997, c. 26, s. 70(1)

15. (1) The portion of section 97.1 of the Act before paragraph (b) is replaced by the following:

Offence of selling in another province tobacco marked for sale in Ontario

97.1 If manufactured tobacco, other than tobacco sticks, has been marked or stamped in accordance with a statute of the Province of Ontario to indicate that the manufactured tobacco is intended for sale in that province, every person who sells or offers for sale the manufactured tobacco to a consumer in any other province is guilty of an offence and is liable on summary conviction to a fine of not less than $1,000 and not more than the greater of $1,000 and triple the amount by which

    (a) the excise tax that would be imposed under section 23 in respect of the manufactured tobacco if the applicable rates of excise tax were the rates set out in paragraphs 1(f) and 3(e) of Schedule II

exceeds

(2) Subsection (1) is deemed to have come into force on November 6, 1999.

1994, c. 29, s. 10; 1997, c. 26, s. 71(1)

16. (1) Section 97.2 of the Act is replaced by the following:

Offence of selling in another province cigarettes marked for sale in Quebec or N.B.

97.2 If cigarettes have been marked or stamped in accordance with a statute of the Province of Quebec or New Brunswick to indicate that they are intended for sale in that province, every person who sells or offers for sale the cigarettes to a consumer in any other province is guilty of an offence and is liable on summary conviction to a fine of not less than $1,000 and not more than the greater of $1,000 and triple the amount by which

    (a) the excise tax that would be imposed under section 23 in respect of the cigarettes if the applicable rate of excise tax were the rate set out in paragraph 1(f) of Schedule II

exceeds