Skip to main content

Bill C-450

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-450

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

 

C-450

Première session, trente-huitième législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-450

 

PROJET DE LOI C-450

An Act to amend the Alternative Fuels Act and the Excise Tax Act

 

Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d’accise

First reading, November 21, 2005

 

Première lecture le 21 novembre 2005                      


Summary

Sommaire

The purpose of this enactment is to promote the use of motor vehicles powered by engines capable of operating on alternative fuels. The enactment increases the percentage of vehicles acquired by the federal government with engines capable of operating on alternative fuels from four per cent to ten per cent of the fleet by 2009. It also encourages persons to purchase or convert to such vehicles by creating rebates on the goods and services tax paid by those persons.

Le texte vise à promouvoir l’utilisation de véhicules automobiles munis de moteurs capables de fonctionner au carburant de remplacement. Il fait passer le pourcentage de ce type de véhicules de la flotte automobile de l’administration publique fédérale de quatre à dix pour cent d’ici 2009. Il encourage en outre les personnes à acheter ce type de véhicules ou à convertir leur véhicule en celui-ci en accordant des remboursements de la taxe sur les produits et services payée par elles.


 

1st Session, 38th Parliament,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

House of Commons of Canada

Bill C-450

 

 

 

 

1re session, 38e législature,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-450

 

 

 

 

 

 

An Act to amend the Alternative Fuels Act and the Excise Tax Act

 

Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d’accise

 

 

 

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:




Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :




 

1995, c. 20

alternative fuels act

 

loi sur les carburants de remplacement

 

1995, ch. 20

 

1. Section 3 of the Alternative Fuels Act is renumbered as subsection 3(1) and is amended by adding the following:


5

1. L’article 3 de la Loi sur les carburants de remplacement devient le paragraphe 3(1) et est modifié par adjonction de ce qui suit :


5

 

Alternative fuels obligation

(2) Despite subsection (1), for the fiscal year commencing on April 1, 2009 and for every fiscal year thereafter, not less than ten per cent of motor vehicles acquired by all federal bodies and Crown corporations shall be motor vehicles operating on alternative fuels.




10


(2) Malgré le paragraphe (1), pour l’exercice commençant le 1er avril 2009 et pour les exercices subséquents, au moins dix pour cent des véhicules automobiles acquis par l’ensemble des organismes fédéraux et des sociétés d’État fonctionnent au carburant de remplacement.




10



Utilisation obligatoire des carburants de remplacement

R.S., c. E-15

excise tax act

 

loi sur la taxe d’accise

 

L.R., ch. E-15

 

2. The Excise Tax Act is amended by adding the following after section 258.2:



2. La Loi sur la taxe d’accise est modifiée par adjonction, après l’article 258.2, de ce qui suit :


15

 

Definitions

258.3 (1) In this section, “alternative fuel” and “motor vehicle” have the meanings assigned by subsection 2(1) of the Alternative Fuels Act.

15



258.3 (1) Dans le présent article, « carburant de remplacement » et « véhicule automobile » s’entendent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les carburants de remplacement.




20

Définitions

Rebates for conversion or certain vehicles

(2) Where a person purchases, imports or brings into Canada an item described in column 1 of the following table, the Minister shall pay a rebate to the person equal to the corresponding amount set out in column 2 of the table.


20




(2) Dans les cas où une personne achète, importe ou introduit au Canada un article décrit à la colonne 1 du tableau qui suit, le ministre rembourse à la personne le montant indiqué à la colonne 2 de ce tableau.





25

Remboursement ― conversion ou type de véhicule

TABLE

motor VEHICLES AND CONVERSION KIT

 

TABLEAU

VÉHICULES automobiles ET TROUSSE DE CONVERSION

 

Item

Column 1

Description

Column 2

Amount of rebate

 

 

Article

Colonne 1

Description

Colonne 2

Montant du remboursement

1.

A hybrid motor vehicle, namely, a motor vehicle powered by an electric engine and an engine operating on a fuel other than an alternative fuel.

(1) For a motor vehicle purchased, imported or brought into Canada before August 1, 2009, the lesser of $1,500 and 100% of the tax paid by the person.

 

 

(2) For a motor vehicle purchased, imported or brought into Canada on or after August 1, 2009, the lesser of $750 and 100% of the tax paid by the person.

 

1.

Véhicule automobile hybride, à savoir véhicule automobile muni d’un moteur électrique et d’un moteur fonctionnant au carburant autre qu’un carburant de remplacement.

(1) Pour un véhicule automobile acheté, importé ou introduit au Canada avant le 1er août 2009, le moindre des montants suivants : 1 500 $ ou 100 % de la taxe payée par la personne.

 

 

(2) Pour un véhicule automobile acheté, importé ou introduit au Canada le 1er août 2009 ou après cette date, le moindre des montants suivants : 750 $ ou 100 % de la taxe payée par la personne.

2.

A motor vehicle powered by an engine capable of operating on an alternative fuel.

The lesser of $750 and 50% of the tax paid by the person.

 

2.

Véhicule automobile muni d’un moteur capable de fonctionner au carburant de remplacement.

Le moindre des montants suivants : 750 $ ou 50 % de la taxe payée par la personne.

3.

Kit of items used to convert a motor vehicle powered by an engine operating on a fuel other than an alternative fuel to a motor vehicle powered by an engine capable of operating on an alternative fuel, including the installation of such a kit.

The lesser of $750 and 50% of the tax paid by the person.

 

3.

Trousse d’éléments utilisée pour convertir un véhicule automobile muni d’un moteur fonctionnant au carburant autre qu’un carburant de remplacement, en un véhicule automobile muni d’un moteur  capable de fonctionner au carburant de remplacement, ainsi que l’installation de cette trousse.

Le moindre des montants suivants : 750 $ ou 50 % de la taxe payée par la personne.

4.

A bus powered by an engine capable of operating on an alternative fuel.

The lesser of $4,000 and 50% of the tax paid by the person.

 

4.

Autobus muni d’un moteur capable de fonctionner au carburant de remplacement.

Le moindre des montants suivants : 4 000 $ ou 50 % de la taxe payée par la personne.