Skip to main content

Bill C-359

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-359

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

 

C-359

Première session, trente-huitième législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-359

 

PROJET DE LOI C-359

An Act to amend the Criminal Code (personal identity theft)

 

Loi modifiant le Code criminel (vol d’identité)

First reading, April 5, 2005

 

Première lecture le 5 avril 2005


Summary

Sommaire

This enactment makes it an offence for a person to be in possession of or to transfer, without lawful excuse, any information or document that can be used to identify another person.

Le texte érige en infraction le fait pour quiconque d’avoir en sa possession ou de transférer, sans excuse légitime, des renseignements ou des documents pouvant servir à identifier quelqu’un d’autre.


 

1st Session, 38th Parliament,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

House of Commons of Canada

Bill C-359

 

1re session, 38e législature,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-359

 

 

 

An Act to amend the Criminal Code (personal identity theft)

 

Loi modifiant le Code criminel (vol d’identité)

 

 

R.S., c. C-46

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

L.R., ch. C-46

 

1. The Criminal Code is amended by adding the following after section 355:

 

1. Le Code criminel est modifié par adjonction, après l’article 355, de ce qui suit :

 

 

Possession or transfer of identifying information

355.1 (1) Every one commits an offence who, without lawful excuse, has in his or her possession or transfers any information that can be used to identify a person other than him or her.

 

355.1 (1) Commet une infraction quiconque a en sa possession ou transfère, sans excuse légitime, des renseignements pouvant servir à identifier quelqu’un d’autre.

 

Possession ou transfert de renseignements identificatoires

Possession and transfer of identity documents

(2) Every one commits an offence who, without lawful excuse, has in his or her possession or transfers a document appearing to be issued for the purpose of identifying a person other than him or her, including a credit card, a birth certificate, a passport, a driver’s licence or a health insurance card.

 

(2) Commet une infraction quiconque a en sa possession ou transfère, sans excuse légitime, un document — notamment une carte de crédit, un certificat de naissance, un passeport, un permis de conduire ou une carte d’assurance-maladie — paraissant avoir été délivré pour servir à identifier quelqu’un d’autre.

 

Possession ou transfert de documents d’identité

Punishment

(3) Every one who commits an offence under subsection (1) or (2) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years.

 

(3) Quiconque commet une infraction visée aux paragraphes (1) et (2) est coupable d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de dix ans.

 

Peine