Skip to main content

Bill C-454

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

PDF

C-454

Second Session, Thirty-seventh Parliament,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

 

C-454

Deuxième session, trente-septième législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-454

 

PROJET DE LOI C-454

An Act to amend the Criminal Code (section 606)

 

Loi modifiant le Code criminel (article 606)

First reading, October 8, 2003

 

Première lecture le 8 octobre 2003

 

 

 


Summary

Sommaire

This enactment amends the Criminal Code to ensure that, where an accused or a defendant pleads guilty to an offence charged, but not guilty to a serious offence arising out of the same transaction, the court shall not accept the guilty plea without the prior written consent of the Attorney General of Canada.

Le texte modifie le Code criminel afin de prévoir que, si un accusé ou un défendeur s’avoue coupable d’une infraction dont il est accusé mais nie sa culpabilité à l’égard d’une infraction grave découlant des mêmes faits, le tribunal ne peut accepter le plaidoyer de culpabilité sans le consentement écrit du procureur général du Canada.


 

2nd Session, 37th Parliament,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

House of Commons of Canada

Bill C-454

 

2e session, 37e législature,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-454

 

 

 

An Act to amend the Criminal Code (section 606)

 

Loi modifiant le Code criminel (article 606)

 

 

R.S., c. C-46

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

L.R., ch. C-46

 

1. Section 606 of the Criminal Code is amended by adding the following after subsection (4):

 

  1. L’article 606 du Code criminel est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce qui suit :

 

 

Definitions

“Attorney General”
« procureur général »

“serious offence”
« infraction grave »

(4.1) The definitions in this subsection apply in this section.

“Attorney General” means the Attorney General of Canada.

“serious offence” has the same meaning as in subsection 467.1(1).

 

  (4.1) Les définitions qui suivent s’appli- quent au présent article.

« infraction grave » S’entend au sens du paragraphe 467.1(1).

« procureur général » Le procureur général du Canada.

 

Définitions

« infraction grave »
serious offence

« procureur général »
Attorney General

Other offences

(4.2) Notwithstanding any other provision of this Act, where an accused or defendant pleads guilty of the offence charged but not guilty of a serious offence arising out of the same transaction, whether or not it is an included offence, the court may, with the written consent of the Attorney General, accept that plea of guilty and, if the plea is accepted, the court shall find the accused or defendant guilty of the offence charged but not guilty of the serious offence and enter those findings in the record of the court.

 

  (4.2) Malgré les autres dispositions de la présente loi, le tribunal peut, avec le consentement écrit du procureur général du Canada, accepter le plaidoyer de culpabilité de l’accusé ou du défendeur qui, tout en avouant sa culpabilité à l’égard de l’infraction dont il est inculpé, nie sa culpabilité à l’égard d’une infraction grave se rapportant à la même affaire, qu’il s’agisse ou non d’une infraction incluse et, si ce plaidoyer est accepté, le tribunal doit déclarer l’accusé ou le défendeur coupable de l’infraction dont il est inculpé, le déclarer non coupable de l’infraction grave et consigner ces déclarations au dossier du tribunal.

 

Autre infraction

Consent

(4.3) No proceedings shall be commenced under subsection (4.2), unless the prosecutor first obtains the written consent of the Attorney General.

 

  (4.3) Aucune procédure au titre du paragraphe (4.2) ne peut être intentée sans le consentement écrit du procureur général.

 

Consentement

Public interest

(4.4) The Attorney General shall take into account the public interest before giving the  consent referred to in subsection (4.3).

 

(4.4) Le procureur général tient compte de l’intérêt public avant de donner le consente- consentement visé au paragraphe (4.3).

 

Intérêt public

Report

(4.5) The Attorney General shall prepare and cause to be laid before Parliament an annual report for the previous year on the operation of subsection (4.2).

 

  (4.5) Chaque année, le procureur général établit et fait déposer devant le Parlement un rapport concernant l’application du paragraphe (4.2) au cours de l’année précédente.

 

Rapport