Régime de pensions du Canada |
|
L.R., ch. C-8
|
67. Le paragraphe 66(2.6) du Régime de
pensions du Canada est remplacé par ce qui
suit :
|
|
1997, ch. 40,
art. 80
|
(2.6) Un document délivré par la Cour
fédérale ou par la cour supérieure d'une
province et faisant preuve du contenu d'un
certificat homologué à l'égard d'un débiteur
peut être enregistré en vue de grever d'une
sûreté, d'une charge, d'un privilège ou d'une
hypothèque légale un bien-fonds du
débiteur - ou un droit sur un bien
réel - situé dans une province de la même
manière que peut l'être, en application de la
loi provinciale, un document faisant preuve du
contenu d'un jugement rendu par la cour
supérieure de la province contre une personne
pour une dette de celle-ci.
|
|
Charge sur un
bien-fonds
|
Loi sur le Centre canadien de gestion |
|
1991, ch. 16
|
68. (1) L'alinéa 5a) de la Loi sur le Centre
canadien de gestion est remplacé par ce qui
suit :
|
|
|
|
|
|
(2) L'alinéa 5f) de la version française de
la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(3) L'alinéa 5h) de la même loi est
remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
69. L'alinéa 18(1)b) de la version
française de la même loi est remplacé par ce
qui suit :
|
|
|
|
|
|
Loi sur l'Agence spatiale canadienne |
|
1990, ch. 13
|
70. (1) L'alinéa 5(3)a) de la version
anglaise de la Loi sur l'Agence spatiale
canadienne est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(2) L'alinéa 5(3)f) de la version française
de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(3) L'alinéa 5(3)h) de la même loi est
remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
71. (1) L'alinéa 10(1)b) de la version
française de la même loi est remplacé par ce
qui suit :
|
|
|
|
|
|
(2) Le paragraphe 10(5) de la version
française de la même loi est remplacé par ce
qui suit :
|
|
|
(5) Avec l'agrément du Conseil du Trésor,
l'Agence peut utiliser les redevances ou droits
pour compenser les coûts découlant, au cours
du même exercice, des services, installations
ou droits de propriété pour lesquels ils sont
perçus.
|
|
Utilisation
|
Loi sur la production de défense |
|
L.R., ch. D-1
|
72. Le passage de l'article 20 de la Loi sur
la production de défense précédant l'alinéa
b) est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
20. Malgré toute règle de droit en vigueur
dans une province, en cas de stipulation, dans
un contrat de défense, selon laquelle Sa
Majesté ou un gouvernement associé acquiert
ou conserve la propriété de fournitures d'État
ou d'une construction fournies ou mises à la
disposition d'une personne, ou obtenues ou
construite par elle avec des fonds fournis par
Sa Majesté, un mandataire de celle-ci ou un
gouvernement associé, libre de toute priorité
ou droit de rétention selon le Code civil du
Québec ou les autres lois de la province de
Québec, de tout privilège ou de toute
réclamation, charge ou servitude :
|
|
Propriété de
fournitures
d'État ou
d'une
construction
|
|
|
|
Loi sur le ministère de l'Industrie |
|
1995, ch. 1
|
73. L'article 12 de la Loi sur le ministère
de l'Industrie est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
12. Sauf instruction contraire par décret du
gouverneur en conseil, sont à déposer ou
enregistrer auprès du registraire général les
documents, actes ou pièces ou leurs
copies - relatifs à des fiducies, hypothèques,
cautionnements, charges, baux, ventes, gages,
baillements, cessions, abandons - dont le
dépôt ou l'enregistrement doivent, aux termes
d'une loi fédérale spéciale promulguée avant
le 21 décembre 1967, s'effectuer auprès du
Secrétariat d'État.
|
|
Mentions
dans des lois
spéciales
|
Loi sur l'assurance-emploi |
|
1996, ch. 23
|
74. Le paragraphe 42(1) de la version
française de la Loi sur l'assurance-emploi
est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
42. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et
(3), les prestations ne peuvent être cédées,
grevées, saisies ni données en garantie et toute
opération en ce sens est nulle.
|
|
Incessibilité
des
prestations
|
75. L'alinéa 61(1)b) de la version anglaise
de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
76. L'alinéa 65b) de la version anglaise de
la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
77. Le paragraphe 86(5) de la version
française de la même loi est remplacé par ce
qui suit :
|
|
|
(5) Le ministre peut, s'il le juge opportun
dans un cas particulier, accepter en garantie du
paiement de cotisations une hypothèque ou
une charge sur les biens de l'employeur ou
d'une autre personne ou une autre garantie
fournie par d'autres personnes.
|
|
Garantie
|
78. Le paragraphe 102(13) de la version
anglaise de la même loi est remplacé par ce
qui suit :
|
|
1999, ch. 17,
art. 133
|
(13) Every document appearing to be an
order, direction, demand, notice, certificate,
requirement, decision, assessment, discharge
of mortgage, release of hypothec or other
document executed under, or in the course of
the administration or enforcement of, this Part
over the name in writing of the Minister, the
Deputy Minister of National Revenue, the
Commissioner of Customs and Revenue or an
officer authorized to exercise the powers or
perform the duties of the Minister under this
Part, is deemed to be a document signed, made
and issued by the Minister, the Deputy
Minister, the Commissioner or the officer
unless it has been called into question by the
Minister or by a person acting for the Minister
or for Her Majesty.
|
|
Proof of
documents
|
Loi d'urgence sur les approvisionnements d'énergie |
|
L.R., ch. E-9
|
79. L'alinéa 25(1)d) de la version
française de la Loi d'urgence sur les
approvisionnements d'énergie est remplacé
par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
Loi sur les explosifs |
|
L.R.,
ch. E-17
|
80. Le paragraphe 9(2.1) de la version
anglaise de la Loi sur les explosifs est
remplacé par ce qui suit :
|
|
1993, ch. 32,
art. 5
|
(2.1) The Minister may require any person
who engages or proposes to engage in the
importation of explosives and who does not
reside in Canada or have a chief place of
business or head office in Canada to provide
evidence of financial responsibility in the
form of insurance, or in the form of an
indemnity bond or a suretyship, satisfactory to
the Minister, or in any other form satisfactory
to the Minister.
|
|
Evidence of
financial
responsibility
|
Loi d'aide à l'exécution des ordonnances et des ententes familiales |
|
L.R., ch. 4
(2e suppl.)
|
81. L'article 52 de la Loi d'aide à
l'exécution des ordonnances et des ententes
familiales est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
52. Si un débiteur est endetté envers Sa
Majesté ou Sa Majesté du chef d'une province
quant à des impôts payables à une province et
si le Canada est autorisé, par accord avec cette
province, à percevoir ces impôts au nom de
celle-ci, Sa Majesté a une créance qui prend
rang avant celle de la partie qui a engagé la
procédure de saisie-arrêt au titre de la présente
partie sur les sommes saisissables payables à
ce débiteur bien qu'un bref de saisie-arrêt ait
été signifié au ministre relativement à
celles-ci : le montant dû peut être recouvré ou
retenu conformément à la loi.
|
|
Rang des
créances de la
Couronne
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Loi sur les offices des produits agricoles |
|
L.R., ch. F-4;
1993, ch. 3,
art. 2
|
82. L'alinéa 22(1)h) de la Loi sur les
offices des produits agricoles est remplacé
par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
83. L'alinéa 42(1)h) de la même loi est
remplacé par ce qui suit :
|
|
1993, ch. 3,
art. 12
|
|
|
|
Loi relative aux aliments du bétail |
|
L.R., ch. F-9
|
84. L'alinéa 5k) de la version française de
la Loi relative aux aliments du bétail est
remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
Loi sur les armes à feu |
|
1995, ch. 39
|
85. L'alinéa a) de la définition de
« entreprise », au paragraphe 2(1) de la Loi
sur les armes à feu, est remplacé par ce qui
suit :
|
|
|
|
|
|
Loi sur les mesures extraterritoriales étrangères |
|
L.R., ch. F-29
|
86. L'article 8.1 de la version française de
la Loi sur les mesures extraterritoriales
étrangères est remplacé par ce qui suit :
|
|
1996, ch. 28,
art. 7
|
8.1 Sur demande présentée par une partie
ayant la qualité de citoyen canadien ou de
personne résidant au Canada, de personne
morale constituée sous le régime d'une loi
fédérale ou provinciale ou de personne
exerçant une activité au Canada contre
laquelle a été rendu un jugement
qui - n'était sa complète exécution à
l'extérieur du Canada - pourrait faire l'objet
d'un arrêté en vertu de l'article 8 ou un
jugement fondé sur la loi des États-Unis
intitulée Cuban Liberty and Democratic
Solidarity (LIBERTAD) Act of 1996, le
procureur général du Canada peut déclarer,
par arrêté, que cette partie est autorisée à
recouvrer, en vertu de celles des dispositions
de l'article 9 qu'il précise, la totalité ou une
partie des sommes qu'elle a versées, des frais
qu'elle a engagés ainsi que de toute perte ou
de tout dommage qu'elle a subis.
|
|
Jugements
exécutés à
l'extérieur du
Canada
|
87. (1) Le sous-alinéa 9(1)a)(iii) de la
même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
1996, ch. 28,
art. 7
|
|
|
|
(2) Le sous-alinéa 9(1)b)(iv) de la même
loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
1996, ch. 28,
art. 7
|
|
|
|
Loi sur les grains du Canada |
|
L.R.,
ch. G-10
|
88. (1) L'alinéa 45(1)b) de la version
anglaise de la Loi sur les grains du Canada
est remplacé par ce qui suit :
|
|
1994, ch. 45,
art. 10
|
|
|
|
(2) L'alinéa 45(2)b) de la version anglaise
de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
1994, ch. 45,
art. 10
|
|
|
|
89. L'alinéa 116(1)k) de la version
anglaise de la même loi est remplacé par ce
qui suit :
|
|
|
|
|
|