2000, c. 24,
s. 63(2)
|
(3) Subsection 18(7) of the Act is replaced
by the following:
|
|
Refusal to
comply
|
(7) A person named in an order made under
subsection (1) may refuse to answer any
question or to produce a record or thing to the
person designated under paragraph (2)(c) if
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R.S., c. N-5
|
National Defence Act |
|
1998, c. 35,
s. 1(4)
|
67. (1) The definitions ``acte de
gangstérisme'' and ``gang'' in subsection
2(1) of the French version of the National
Defence Act are repealed.
|
|
1998, c. 35,
s. 1(4)
|
(2) The definitions ``criminal
organization'' and ``criminal organization
offence'' in subsection 2(1) of the English
version of the Act are replaced by the
following:
|
|
``criminal
organization'' « organisation criminelle »
|
``criminal organization'' has the same
meaning as in subsection 467.1(1) of the
Criminal Code;
|
|
``criminal
organization
offence'' « infraction d'organisatio n criminelle »
|
``criminal organization offence'' means
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(3) Subsection 2(1) of the Act is amended
by adding the following in alphabetical
order:
|
|
``serious
offence'' « infraction grave »
|
``serious offence'' has the same meaning as in
subsection 467.1(1) of the Criminal Code;
|
|
|
(4) Subsection 2(1) of the French version
of the Act is amended by adding the
following in alphabetical order:
|
|
« infraction
d'organisation
criminelle » ``criminal organization offence''
|
« infraction d'organisation criminelle »
|
|
|
|
|
|
|
|
« organisation
criminelle » ``criminal organiza- tion''
|
« organisation criminelle » S'entend au sens
du paragraphe 467.1(1) du Code criminel.
|
|
1998, c. 35,
s. 36
|
68. Subsection 140.4(3) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
Exception
dans le cas
d'une
organisation
criminelle
|
(3) Par dérogation au paragraphe 120(1) de
la Loi sur le système correctionnel et la mise
en liberté sous condition, la cour martiale peut
ordonner que la personne condamnée sur
déclaration de culpabilité sous le régime de la
présente loi pour une infraction d'organisation
criminelle à une peine d'emprisonnement
minimale de deux ans - y compris une peine
d'emprisonnement à perpétuité à condition
que cette peine n'ait pas constitué un
minimum en l'occurrence - purge, avant
d'être admissible à la libération
conditionnelle totale, la moitié de sa peine
jusqu'à concurrence de dix ans.
|
|
1991, c. 26
|
Proceeds of Crime (money laundering) Act |
|
1996, c. 19,
s. 84
|
69. Section 2 of the Proceeds of Crime
(money laundering) Act is replaced by the
following:
|
|
Object of Act
|
2. The object of this Act is to establish
record-keeping requirements in the financial
field in order to facilitate the investigation and
prosecution of offences under subsection
462.31(1) of the Criminal Code.
|
|
2000, c. 17
|
Proceeds of Crime (Money Laundering) Act |
|
2000, c. 24,
s. 76.1(1)
|
70. The definition ``money laundering
offence'' in section 2 of the Proceeds of
Crime (Money Laundering) Act is replaced
by the following:
|
|
``money
laundering
offence'' « infraction de recyclage des produits de la criminalité »
|
``money laundering offence'' means an
offence under subsection 462.31(1) of the
Criminal Code.
|
|
|
71. Subsection 18(2) of the Act is replaced
by the following:
|
|
Return of
seized
currency or
monetary
instruments
|
(2) The officer shall, on payment of a
penalty in the prescribed amount, return the
seized currency or monetary instruments to
the person from whom they were seized or to
the lawful owner unless the officer has
reasonable grounds to suspect that the
currency or monetary instruments are
proceeds of crime within the meaning of
subsection 462.3(1) of the Criminal Code.
|
|
|
72. The definition ``judge'' in subsection
60(17) of the Act is replaced by the
following:
|
|
``judge'' « juge »
|
``judge'' means a provincial court judge as
defined in section 2 of the Criminal Code or
a judge as defined in subsection 462.3(1) of
that Act.
|
|
1993, c. 37
|
Seized Property Management Act |
|
|
73. (1) The definition ``enterprise crime
offence'' in section 2 of the Seized Property
Management Act is repealed.
|
|
1996, c. 19,
s. 85
|
(2) The definition ``designated substance
offence'' in section 2 of the English version
of the Act is repealed.
|
|
1996, c. 19,
s. 85
|
(3) The definitions ``proceeds of crime'',
``restrained property'' and ``seized
property'' in section 2 of the Act are
replaced by the following:
|
|
``proceeds of
crime'' « produits de la criminalité »
|
``proceeds of crime'' has the same meaning as
in subsection 462.3(1) of the Criminal
Code;
|
|
``restrained
property'' « biens bloqués »
|
``restrained property'' means any property
that is the subject of a restraint order made
under section 462.33 or 490.8 of the
Criminal Code or section 14 of the
Controlled Drugs and Substances Act ;
|
|
``seized
property'' « biens saisis »
|
``seized property'' means any property seized
under the authority of any Act of Parliament
or pursuant to any warrant or any rule of law
in connection with any designated offence;
|
|
1996, c. 19,
s. 85
|
(4) The definition ``infraction désignée''
in section 2 of the French version of the Act
is replaced by the following:
|
|
« infraction
désignée » ``designated offence''
|
« infraction désignée » S'entend au sens du
paragraphe 462.3(1) du Code criminel.
|
|
|
(5) Section 2 of the English version of the
Act is amended by adding the following in
alphabetical order:
|
|
``designated
offence'' « infraction désignée »
|
``designated offence'' has the same meaning
as in subsection 462.3(1) of the Criminal
Code;
|
|
1996, c. 19,
s. 86
|
74. (1) The portion of section 3 of the Act
before subparagraph (b)(ii) is replaced by
the following:
|
|
Purposes of
Act
|
3. The purposes of this Act are
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) Subparagraph 3(b)(iii) of the Act is
replaced by the following:
|
|
|
|
|
1997, c. 18,
s. 135(F)
|
75. Paragraphs 4(1)(a) and (b) of the Act
are replaced by the following:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76. Subsection 5(1) of the Act is replaced
by the following:
|
|
Transfer of
property
|
5. (1) Every person who has control of any
property that is subject to a management order
issued under subsection 462.331(1) or
490.81(1) of the Criminal Code, subsection
14.1(1) of the Controlled Drugs and
Substances Act or subsection 7(1) of this Act
shall, as soon as practicable after the order is
issued , transfer the control of the property to
the Minister, except for any property or any
part of the property that is needed as evidence
or is necessary for the purposes of an
investigation.
|
|
|
77. Subsection 7(2) of the Act is replaced
by the following:
|
|
Power to
manage
|
(2) The power of the Minister in respect of
any seized property that is the subject of a
management order includes
|
|
|
|
|
|
|
|
Application
for
destruction
order
|
(2.1) Before the Minister destroys property
that has little or no value, he or she shall apply
to a court for a destruction order.
|
|
Notice
|
(2.2) Before making a destruction order in
relation to any property, a court shall require
notice in accordance with subsection (2.3) to
be given to, and may hear, any person who, in
the opinion of the court, appears to have a
valid interest in the property.
|
|
Manner of
giving notice
|
(2.3) A notice shall
|
|
|
|
|
|
|
|
Order
|
(2.4) A court may order that the property be
destroyed if it is satisfied that the property has
little or no value, whether financial or other.
|
|
1996, c. 19,
s. 89(1)
|
78. Paragraph 9(a) of the Act is replaced
by the following:
|
|
|
|
|
1996, c. 19,
s. 91
|
79. Paragraph 11(a) of the Act is replaced
by the following:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|